B-style の BLOG

元塾講師 / 25才 / 2019年10月〜ベトナム住 / プログラミングと英語を実践中 / 将来の夢は発展途上国で学校運営

<20days>CNN語彙力&読解力「googleのiMessage。行方はいかに。。。 」

<長文語数:397words>

こんにちは、B-styleです。

 

さて、12月初旬にgoogleでは大きな人事改革がありましたね。

あれからgoogleは内部で大きな改革を目指していることでしょう。

さて、今回はGoogleの記事です。

edition.cnn.com

 

「iMessageへのgoogleの答えがついに登場」

hereは「ここ」の他に「登場」もあります。 

 

iMessage。あんまり認知度は低いですが、どうなんでしょう。

というよりなんの話なのでしょう。

 

それではみていきましょう。

 

Google's answer to iMessage is finally here

 

googleのiMessage。。。日本ではやるんかな・・・

googleのiMessage。。。日本ではやるんかな・・・

Google's version of iMessage is now available to Android owners in the United States.

Google is calling its new service "Chat," and it contains an array of improved tools that mirror Apple iMessage. For example, Android users now have read receipts, an ellipsis symbol that indicates when people are typing and the ability to send higher-resolution images and videos.

 array 一連の

receipts 領収書

ellipsis 省略 / 省略記号

「iMessageのGoogleバージョンはアメリカでAndroidユーザーで今利用できる状態だ。googleはその新しいサービスを"Chat"とよび、Apple iMessageをミラーリングした一連の改善されたツールの羅列を含んでいる。例えば、Androidユーザーは、領収書を読み取る事、人々がタイピングしたものを示す省略記号、高解像度の画像や動画を送る機能を備えている。」 

 

Sanaz Ahari, Google's product management director, tweeted last week that people need to update both their Messages app and carrier services to receive the new tools. Chat first rolled out in June to users in the UK, France and Mexico.
Like iMessage, Android users can opt into the service or disable it if they don't want it. All Messages users in the US will be able to use the new Chat features with any phone that has Rich Communications Services (RCS, a successor to SMS) enabled. That includes people using Samsung (SSNLF) Messages and customers on Sprint (S) and US Cellular, both of which enabled RCS on their networks.
opt 選択する
disable できなくなる / できなくさせる / 不具にする
feature 特徴 / 特色 / 顔立ち
successor 後継者 / 後任

「Sanaz Ahari,Googleの製品管理責任者は、先週人々がMessage appと新しいツールを受け取るcarrier serviceの両方のアップデートを必要としているとツイートした。Chatは6月にイギリス・フランス・メキシコで初めてユーザーを巻き込んだ。iMessageのように、彼らがそれを欲していなかったら、Android ユーザーはサービスを選択するか否かの有無がある。アメリカでの全てのMessanger ユーザーは新しいChatの特色を豊富なコミュニケーションサービス(RCS ,SMSの後継者)を使用可能などんなiphoneでも使うことができるだろう。Samsung(SSNLF)Messagesを使う人々やSprint(S)やUS Cellularの使用者、それら両方は彼らのネットワーク上で、RSC可能になった。」

 

RCS has been promised for years, but carriers have been dragging their feet in enabling it on their networks. So Google decided to provide RCS chat directly through its own servers instead of waiting for the carriers to offer them.
But the rollout may not be as seamless as Google hoped.

 drag 引く / 引っ張る / 聞き出す

seamless 縫い目のない / シームレス(IT業界では、利用者側の認識外で複数のソフトウェア・サービスを活用できるような状態のことをさす。)

rollout  製品投入

not as ~ as ...   ...ほど〜でない

 「RCSは何年間もサービスを保証し続けているが、キャリア携帯会社は彼らのネットワーク上でそれを可能にすることの中で彼らの足を引っ張り続けている。だから、googleはサービスを提供するキャリア携帯会社に変わり、RCSチャットを直接所有者に対して供給する事を決めた。しかしその製品投入はGoogleの望んだ事ほどシームレスではない。」

 

For starters, there's a privacy issue. Unlike iMessage, WhatsApp and Signal, RCS doesn't offer end-to-end encryption. Google can still technically see messages as they arrive on its servers and may have to turn them over to law enforcement if asked. This could be a concern for Android users and security advocates.
Then there is the fact that the networks of the three biggest US carriers — Verizon (VZ)AT&T (T), and T-Mobile (TMUS) — currently can't connect to each other via RCS. They recently announced that they will join forces next year, and Google said it is "willing to work with any carrier to connect their RCS users."

 encryption 暗号化

end to end 端と端をつないで

enforcement 法的執行機関

advocate 唱導者 / 唱える

currently 現在は

force 力 / 勢力

 「はじめに、プライバシー問題がある。iMessageのようではないwhatsAppやSignal,RCSは端と端を繋いで暗号化を提供しない。googleはまだ彼らのサーバー上に到着したmessangesを技術的に見ることができるし、もし求められれば法的な執行機関にそれらを引き渡さなければならないかもしれない。これはアンドロイドユーザーとセキュリティー問題を唱えるものへの1つの懸念となるはずだ。それからUSの3大キャリア会社-VZ ,T,TMUS-のネットワーク問題がある。現在は互いにvia RCSに接続できない。彼らは最近、来年勢力に参加すると発表し、そしてgoogleは彼らのRCSユーザーに接続できるどんなキャリアと仕事をともにすることはいとわないと語った。」

 

Dan O'Connell, an analyst at research firm Gartner, previously told CNN Business that Google has long needed to catch up with Apple's iPhone and RCS is a way for it to do so.
"They had been hoping that the service providers would work on supporting RCS themselves," he said. "But that was very slow to happen, so I think that [Google] decided to take the initiative themselves."

 catch up with 手が回る / 追いつく / 捕まえる

「Dan O'Connell, Gartnerリサーチ会社のアナリストは、googleは長い間Appleiphoneに追いつく必要があり、RCSはそうするための一つの方法だ、と以前にCNN Businessに語った。"彼らはそれらサービスプロバイダーが彼ら独自でのRCSのサポートをする上で稼働することを望み続けている。"と彼は言った。"しかし、それが始まるのはとてもゆっくりだった。だから私は、googleが彼ら自身のイニシアティブを取ることを決めたんだと思う。"」

 

まとめ

いかがだったでしょうか?

 

さて、googleの新しいサービスはどうやらUSのキャリア携帯会社に足止めをくらっているそうです。日本にもキャリア携帯会社がありますが、ぶっちゃけ今はネットワークの代理店的な立ち位置でしかありません。

 

でも逆にgoogleがそこで勢力を伸ばせば、googleの独占状態になります。

 

現代には様々なチャットツールがあります。先日yahooとlineが提携を結び合弁会社を設立することを発表しました。

 

海外でのこういう動きを牽制するために、国内のキャリアサービスの統合を測ろうとしているのかもしれません。

 

今後の動向に注目です。

 

それではこの辺りで、

さようならー。