B-style の BLOG

元塾講師 / 25才 / 2019年10月〜ベトナム住 / プログラミングと英語を実践中 / 将来の夢は発展途上国で学校運営

<18days>CNN語彙力&読解力UP「アメリカIT企業の責任。アフリカ児童の環境と劣悪な労働<part2>」

<長文語数: 993words(昨日と合わせて)>

こんにちは、B-styleです。

さて続きをみていきましょう。

edition.cnn.com

 

Apple, Google, Microsoft, Dell and Tesla are sued over alleged child labor in Congo

 

世界は笑顔でできている。by B-style

世界は笑顔でできている。by B-style
Apple (AAPL) declined to comment about the specific allegations in the lawsuit. In a statement to CNN Business, the company said that it remains "deeply committed to the responsible sourcing of materials that go into our products."
"Since 2016, we have published a full list of our identified cobalt refiners every year, 100% of which are participating in independent third party audits," a spokesperson said. "If a refiner is unable or unwilling to meet our standards, they will be removed from our supply chain. We've removed six cobalt refiners in 2019."

decline 断る / 下をむく / 下落する 

allegation 申し立て / 弁償

lawsuit (民事)訴訟

remain 残る / ~のままである

refiner 製造機 / 精製機

meet one's standerd 基準を満たす

Appleは特定の申し立てについてコメントすることを断った。CNN Bisinessでのコメントで、その企業は、それは"私たちの製品につながる責任ある資源物質に深くつながり"残ってしまうと語った。"2016年から、毎年私たちは特定されたコバルト精製管理者全てのリストを公にし、100%が独立した第三者が参加している。"と広報者は語った。"もし一人の精製業者が基準に満たさないのであれば、あるいは満たす意志がない場合は、彼らはサプライチェーンから除外されるだろう。私たちは2019年に6つのコバルト精製業者を除外した。"」 

 

The iPhone maker said in 2017 that it would stop sourcing cobalt from artisanal miners, a term that refers to individuals who lack professional equipment. In May 2018, the company declined to comment on reports that it was in talks to buy cobalt directly from regulated mines in Congo.
Dell (DELL) said in a statement that it is "committed to the responsible sourcing of minerals" and "upholding the human rights of workers at any tier of our supply chain and treating them with dignity and respect."

artisanal miners 職人的な炭鉱採掘者

term 用語

regulated mines 規制された鉱山

uphold 維持する / 支持する / 確認する

tier 階層

dignity 尊厳

「そのiphoneメーカーは2017年に、職人的な炭鉱採掘者-専門的な設備が不足している個々人を指す用語- からコバルトを取得することをやめたと語った。2018年5月に、その企業は、コンゴにある規制された鉱山から直接コバルトを購入するための交渉をしていたという報道のコメントを断った。Dellは"責任ある資源の調達にコミット"し"サプライチェーンのどんな階層の労働者の人権を維持して、彼らの尊厳と敬意を丁重に扱っている"と語った。」 

 

"We have never knowingly sourced operations using any form of involuntary labor, fraudulent recruiting practices or child labor. We work with suppliers to manage their sourcing programs responsibly. Any supplier with reports of misconduct is investigated and, if misconduct is found, removed from our supply chain," the company added. 

involuntary 無意識に / 非自発的に / 不本意の / 気の乗らない

fraudulent 詐欺

misconduct 不正行為 / 非行

 「"私たちは、非自発的な労働、や詐欺的雇用、児童労働を使用して一度も故意に業務を調達していない。私たちは彼らの調達問題を管理するために責任を持って供給者とともに働く。不正行為の履歴があるどんなサプライヤーも調査され、そしてもし不正行為が見つかれば、私たちのサプライチェーンから除外される"とその企業は付け加えた。」

 

Microsoft (MSFT)Tesla (TSLA) and Google (GOOGL), whose parent company Alphabet is listed as a defendant, did not respond to requests for comment. But all of those companies have codes of conducts for their suppliers that prohibit the use of child labor.
International Rights Advocates claims in the lawsuit that the children were exploited and hurt in mining operations linked to the mining companies Glencore (GLCNF), Umicore and Huayou Cobalt, which the group said supply to either some or all of the defendants. None of those companies were listed as defendants.

defendant 被告 

exploit 開発する / 開拓する / 搾取する / 偉業 / 手柄 / 功績

「Alphabetを親会社に持つMSFT,TSLA,GOOGLはコメントのリクエストに反応しなかった被告としてリストされる。しかしそれら全ての企業が児童労働を禁止するサプライヤーへの製品コードを持っている。国際権利団体は、採掘業務で搾取され傷つけられた子供達の訴訟は、GLCNFやUmicore,Huayou Cobaltという全てかいくつどちらも供給すると語ったグループに採掘企業を関連づけた、と主張している。どの企業も被告としてリストにされなかった。」 

 

Glencore told CNN Business that it was aware of the allegations in the lawsuit and that the company "does not tolerate any form of child, forced, or compulsory labor."
"Glencore's production of cobalt in [Congo] is a by-product of our industrial copper production," the company said. "Glencore does not purchase, process or trade any artisanally mined ore," the company said.
Huayou Cobalt and Umicore did not respond to requests for comment.
be aware of 〜を認識している
tolerate 大目に見る / 黙って許す
compulsory 強制する / 強制的な 
by-product 副産物
ore 鉱石

 

「Glencoreは、CNN BUsinessに対し、訴訟の中の申し立てには認識していて、"いかなる形態による子供、強制的に、強制された労働において大目には決して見ない"と伝えた。"今後でのGlencoreのコバルト生産は私たちの銅生産の副産物です。"と企業は語った。"Glencoreは、どんな職人的に採掘された鉱石でも取引をし過程をみて購入しない"とその企業は語った。Huayou CobaltとUmicoreはコメントのリクエストに反応しなかった。」

 

International Rights Advocates is seeking damages for the alleged victims. The group said in its complaint that it is requesting that the court order Apple, Alphabet, Dell, Microsoft and Tesla to start a fund to help the plaintiffs receive medical care.

plaintiff 原告

 

 「国際権利団体は被害者の声のために被害を集めている。そのグループはその不満は裁判所がApple,Alphabet,Dell,Microsoft,Teslaに医療ケアを受ける原告を助ける基金を始めるようとリクエスト中だと語った。」

 

まとめ

いかがだったでしょうか?

2日間に分けてアフリカでの労働についてみました。

 

企業は成長するにつれて、社会的な理念・活動が必要になってきます。

その時に利益になるかならないか、以上に

人としてその環境に何ができるか、

を動いたところに長期的な企業の存続の目があるように思えます。

 

現代の生活で、基盤になっているIT分野の躍進の背景に

強制労働者の被害がケアされる世界に変わっていって欲しいですね。

 

それでは

今日はここまでです。

また次回に。