B-style の BLOG

元塾講師 / 25才 / 2019年10月〜ベトナム住 / プログラミングと英語を実践中 / 将来の夢は発展途上国で学校運営

<17days>CNN語彙力&読解力UP「アメリカIT企業の責任。アフリカ児童の環境と劣悪な労働<part1>」

<長文語数:993words(2日間合わせて)>

こんにちは、B-styleです。

さて、今日はこんな記事をお届け。

edition.cnn.com

 

Apple,Google,Microsoft,Dell,Teslaはコンゴでの児童労働の疑いで訴えられる。」

です。

アメリカトップIT企業はアフリカでの原資事業に大きな介入を進めています。

今回は、その事業の末端労働者(と言っても直接雇用ではなく委託ですが)の環境により、それら企業が訴えられる、という記事だそうです。

では、内容をみていきましょう。

 

Apple, Google, Microsoft, Dell and Tesla are sued over alleged child labor in Congo

 

学校に通えず、労働を強いられる子供達

学校に通えず、労働を強いられる子供達

An international advocacy group has accused Apple, Google, Microsoft, Dell and Tesla of "knowingly benefiting from" the use of young children to mine cobalt in the Democratic Republic of Congo.

International Rights Advocates filed a federal class action against the five companies in Washington, D.C. on Sunday, where the group is based. The complaint claims that the firms "are knowingly benefiting from and aiding and abetting the cruel and brutal use of young children" to mine cobalt in extremely dangerous conditions.
adbocacy 弁護 / 唱導者
mine 採掘する
file 提出する / ファイル
cruel 冷酷 / ひどい
brutal 冷酷な / 残忍な  /粗暴な
aid 助ける
abet けしかける / 先導する

 「国際弁護団体はApple,Google,Microsoft,Dell,Teslaをコンゴ共和国でコバルトを採掘するために子供達を使うことから"故意に利益を得る"ということで非難している。国際権利団体は日曜日、5つの企業の拠点になるワシントンDCで連邦集団訴訟を提出した。この訴えは、企業らが非常に危険な状況の中で、コバルトを採掘するために"若い子供たちを冷酷かつ残忍に利用しすることをけしかけ支援することで故意に利益を得ている"と主張する。」

 

The defendants have known for a "significant period of time" that Congo's mining sector "is dependent upon children," the complaint said, adding that cobalt mined in the region is listed as a good produced by child labor or forced labor by the US Department of Labor. 

good 商品

Department 部門 / 省

 「被告は、"かなりの時間"でコンゴ共和国での採掘部門は"子供達に依存している"と知っている、と訴訟では主張し、この地域で採掘されたコバルトはアメリ労働省による児童労働や強制労働によって生産された財としてリストされていると加えている。」

 

"Further, the horrors of the plight of these children has been widely reported in the media," the complaint said, citing reports about the cobalt pipeline published by the Washington Post, the Guardian and others.
Cobalt is a major component of lithium-ion batteries found in virtually every rechargeable electronic gadget. Two-thirds of the world's cobalt comes from Congo.

 further さらに

cite 引用する / 例に出す

component 構成している / 成分の

 「"さらに、子供達の苦境での恐怖はメディアで広く報道されている"と、ワシントンポストやガーディアンやそのほかで出版されるコバルトパイプラインについての記事を引用して訴訟は述べた。コバルトはほぼ全ての充電式電子機器に含まれるリチウムイオンバッテーリーの主要な成分だ。世界の3分の2のコバルトはコンゴからきている。」

 

In 2018, a CNN investigation found that child labor and corruption was still rife there. Many companies including Tesla told CNN at the time that they were unable to fully trace out their supply chains due to what they described as the complex nature of sourcing the precious metal. But the electric carmaker also said it sourced most of its cobalt from suppliers outside Congo and was "committed to only sourcing responsibly-produced materials." Apple was one of only a few companies to reveal their suppliers to CNN. 

corruption 堕落 / 贈賄 / 汚職

rife 流行して / 広まって

trace 追跡する / 由来する

commit 約束する

 「2018年、CNNの調査は児童労働や汚職がまだそこには流行してると見つけた。Teslaを含む多くの企業がその当時、貴重なメタルの複雑な自然資源として描かれるせいで、サプライチェーンが完全に追跡することはできない、とCNNに伝えた。しかし、また電子製造企業らはコンゴ以外での供給者からコバルトの多くを資源として得て、"責任を持って生産される物質だけと約束"した、と語った。AppleはCNNにサプライヤを公開した数少ない企業の一つです。」

 

The new suit was filed on behalf of more than a dozen anonymous plaintiffs, who are described as "guardians of children killed in tunnel or wall collapses" while mining, or "children who were maimed in such accidents."
The complaint details several cases involving children it claims were injured, including one boy who slipped and fell while working in a mine and is "now completely paralyzed from his chest down."

 suit 訴える

dozen ダース / 数十の

maim 傷つける / 感情を傷つける

paralyze 麻痺する

chest down 胸から下

「新しい訴訟は、採掘中の"トンネルや壁の崩壊で殺された子供達の擁護者","そのような事故で傷ついた子供達"として言われる数十名の匿名に成り代わって提出された。その訴訟は、採掘中に足を滑らせ転落し"胸から下が今も完全に麻痺した"一人の子供を含め、傷ついたと主張する子供達を取り巻く様々なケースが詳細に記してある。」 

 

 

まとめ

いかがだったでしょうか?

電子機器には欠かせないコバルト。

アフリカのコンゴ他多くの資源国家がこれに財政を依存している以上、責任はその企業だけではないような気もします。

とはいえ、次の内容では、

それら企業の動向が見えますので、

明日も追って確認していきましょう。

 

それでは、また明日。