B-style の BLOG

元塾講師 / 25才 / 2019年10月〜ベトナム住 / プログラミングと英語を実践中 / 将来の夢は発展途上国で学校運営

<57days>CNN語彙力&読解力UP「ライブ顔認識監視をUKで活用。人権問題はいかに。」

こんにちは、B-styleです。

 

今日の記事はこちらです。

edition.cnn.com

 

「ロンドンは街を警備するためにライブ上で顔認識カメラを使う」

とのことです。

監視カメラは日本でもありますが、犯罪が起きてから認証の一環として使われることが多いですね。

しかし、ロンドンでは24時間常備カメラで警備をするとこのことです。

 

どんな内容かみていきましょう。

London will use live facial recognition cameras to police the city

「ロンドン 監視カメラ」の画像検索結果

 

London's Metropolitan Police has announced controversial plans to use live facial recognition technology to improve officers' ability to identify suspects and police the British capital.

The Met said in a statement Friday the technology will be deployed to places where data indicates people responsible for serious and violent crimes, such as gun and knife attacks and child sexual exploitation, are most likely to be located. Clearly marked cameras will be focused on small, targeted areas to scan people's faces as they walk by, it added.
Metropolitan 首都
controversial 論争の / 議論の的になる
 

「ロンドン首都警察は、容疑者を特定し、イギリスの首都を警備するためにライブ顔認識技術を警察の能力の向上のために使用する議論の的になる計画を発表した。首都警察は金曜日の声明で、その技術は銃器や凶器による攻撃や子供への性犯罪のようなひどい暴行犯罪への責任者を示すデータとなる場所が展開されるだろうと語り、発見させる可能性が最も高くなる。歩くことにおいても、人々の顔をスキャンするためのエリアがターゲットされ、カメラでマークされた明確さは小さく焦点を絞られる、と付け加えた。」

 

"As a modern police force, I believe that we have a duty to use new technologies to keep people safe in London," assistant commissioner Nick Ephgrave said in a statement. "We are using a tried-and-tested technology. Similar technology is already widely used across the UK, in the private sector," he added.
The technology, which is made by Japanese company NEC, is a standalone system not linked to any other imaging system, such as closed-circuit television, body worn video or automatic number plate recognition, the Met said.

 closed-circuit television 閉回路テレビジョン

「"現代の警察の力において、私は、私たちにはロンドンにいる人々に安全な状態を保つ新しい技術を使用する義務があると信じている"、とアシスタントコミッショナーのNick Ephgraveは声明で語った。"私たちは技術の試作とテストを使用している。似たような技術はすでにイギリスのプライベートセクターで幅広く使用されている。"と付け加えた。日系企業NECによって作られたその技術は、どんな画像システムともリンクされていない独自の技術で、閉回路テレビジョンのようなものであり、機体はビデオを生成し、あるいは自動的にナンバープレートを認識する、と首都警察は語った。」

 

The decision follows an October investigation into live facial recognition technology by the UK's Information Commissioner's Office, which raised serious concerns over privacy and accuracy. It flagged evidence that the technology discriminates against women and people of color -- an issue that's been documented by Federal researchers in the United States, where several cities have banned use of the technology.

discriminate 区別する

「その決定は10月に、イギリス情報局によるライブ顔認識技術の導入調査に続き、これはプライバシーと正確性の全体的な深刻な心配が上がった。そのテクノロジーは、女性や人種のカラーに対して区別するもの--技術の使用を禁止する様々な街があるアメリカの連邦調査官によって報告された問題--の証拠として槍玉に挙げられていた。」

 

"Moving too quickly to deploy technologies that can be overly invasive in people's lawful daily lives risks damaging trust not only in the technology, but in the fundamental model of policing by consent," Elizabeth Denham, the UK's Information Commissioner, said at the time.
In the United States, some California cities including San Francisco and Oakland, as well as Somerville, Massachusetts, have decided the risks of facial recognition technology outweigh the benefits and banned its use by city departments. India, on the other hand, has used the technology to find missing children and wants to build the world's largest facial recognition system.
fundamental 基本的な
concent 同意
invasive 侵略的
overly 過度に
outweigh 上回る

 「"人々の合法的な日常において過度に侵略する可能性がある技術の展開を急くことは技術だけでなく、同意による警備の基本的なモデルにおいても信頼に傷つける危険性がある"と、Elizabeth Denham、というイギリス情報局責任者は当時語った。アメリカでは、サンフランシスコやオークランドを含めた州、サマベル、マサチューセッツも同様に、州の責任部門によって顔認識機能が利益を上回るリスクを決断しそれを使用することを禁止した。一方、インドでは、行方不明の子供を見つけるためにその技術が使われ、インドは世界で最も大きな顔認識システムを構築したいと考えている。」

 

Denham's office on Friday called on the UK government to urgently introduce laws to govern live facial recognition. "We have received assurances from the [Metropolitan Police] that it is considering the impact of this technology and is taking steps to reduce intrusion and comply with the requirements of data protection legislation," the commissioner's office said in a statement.
Advocacy groups warned democratic freedoms would be undermined.

urgently 緊急に 

intrust 侵略する

comply with ~に従う / 〜に応じる

legislation 法制 / 立法

undermine 弱体化する

 「Denham'sの事務局は金曜日にライブ顔認識を組織化する法律を緊急に提出するためにイギリス政府に呼び掛けた。"私たちはこの技術のインパクトを心配している首都警察からの保証を受け取っており、侵略を減らしデータ保護法の準備に応じる段階を踏んでいる。"とコミッショナー事務局は声明で語った。提唱者グループは自由民主主義が弱体化するかもと警告した。」

 

"This decision represents an enormous expansion of the surveillance state and a serious threat to civil liberties in the UK," Big Brother Watch director Silkie Carlo said in a statement Friday.
"Facial recognition technology gives the State unprecedented power to track and monitor any one of us, destroying our privacy and our free expression," Liberty's advocacy director, Clare Collier, said in a statement.
The Met said it will engage with local communities before deploying the technology.

 surveillance 監視の

unprecedented 前例のない / 空前の

「"この決定は監視状態の大幅な拡大とイギリスでの市民の自由に対して深刻な脅威を表す"とBig Brother WatchのディレクターSilkie Carloは金曜日に声明で語った。"顔認識機能は、私たち1人1人を監視したどるために空前の力を政府に与えていて、私たちのプライバシーと自由な表現を破壊している"と自由提唱者のディレクター Clare Collierは声明で語った。首都警察はその技術を展開する前にローカルなコミュニティで機能させると語った。」

 

まとめ

いかがでしょうか?

 

顔認識機能を持つライブ監視ですが、日本ではこの辺りは人権的にどうなるんでしょう?

ほとんどの街に配備されている監視カメラがあるように、別にライブになったからと言って悪いことをしない限りは何も影響がないわけで、、、

個人的にはあってもいいんじゃね?

と思う次第です。

しかし、この監視カメラの証拠で誤認逮捕かつ有罪が出る、となれば話は変わってきますけどね。

日本の司法制度は、有罪の証拠がなければ、原則容疑者は無罪になる立場をとっているので(これはこれで国民に対して立法の力を抑える素晴らしい働きだと思います)、その可能性は多分少ないと思いますが、、

 

そして、仲良し国家アメリカは人種差別に対して非常に過敏な反応を持つ国家ですので、逆にこの機能がアメリカ全土で広がる可能性は少ないように思います。

 

個人的には、インドが世界のテクノロジーを積極的に活用して、テクノロジー国家の先頭を突っ走って欲しいですね。

 

それでは、今日はここまで。

さようなら。