B-style の BLOG

元塾講師 / 25才 / 2019年10月〜ベトナム住 / プログラミングと英語を実践中 / 将来の夢は発展途上国で学校運営

<55days>CNN語彙力&読解力UP「EU金利変更か、マイナス金利からの脱却」

こんにちは、B-styleです。

さて、今日の記事はこちらです。

edition.cnn.com

 

「銀行家がヨーロッパのマイナス金利に変化を求めているので精査中」

ということだそうです。

経済ニュースを読むと大体出てくるのが、

under ~中

call for ~を求める

scrutiny 精密検査 / 精査

の3つです。

まさにこの文章は最高の文章ですね。

経済ニュースを読む際はぜひこの3つの単語を覚えておくと良いと思います。

では、内容をみていきましょう。

 

Europe's negative rates under scrutiny as bankers call for change

「ヨーロッパ 銀行 ダボス」の画像検索結果

 

Under growing pressure over record low interest rates, the European Central Bank has decided it's time to give its unconventional policies another look.

The central bank on Thursday launched a review of its strategy, the first since 2003. The ECB is expected to spend the next year evaluating the tools it uses to maintain stable prices, including interest rates and bond purchases. It will also examine how it can take climate change into account.
unconverntinal 慣例に囚われない
bond 債権
evaluating 評価
into account 考慮にいれる

 「記録的な低金利の圧力が高まる中で、ECBは慣例に囚われないポリシーに別の見方を示す時だと決断した。木曜日に中央銀行は戦略の見直しを発表した。2003年以来初めてだ。ECBは金利や債権購入を含んだ安定した価格を維持するために使用するツールを評価するために来年に時間をかけるようだ。また気候変動をどのように考慮するかについても検討している。」

"We have to look comprehensively at the effectiveness of our monetary policy," President Christine Lagarde told reporters at a press conference in Frankfurt.
The ECB first introduced negative interest rates for the 19 countries that use the euro in 2014 in a bid to boost inflation and economic activity following the region's debt crisis. But it has faced increased calls to put an end to a policy that's dragged on for longer than initially expected.

monetary policy 金融政策

effectiveness 有効性

comprehensively 包括的に

comprehend 理解する / 見てとる

oress conference 記者会見

 「"私たちは金融政策の有効性を包括的に見ていかなければならない"とChristine Lagarde大統領はフランクフルトの記者会見でリポーターに伝えた。ECBは初めて低金利を2014年ユーロ圏の19国に、その地域の借金危機に続く経済活動と若干のインフレを打破するために提案した。しかし、当初予定されていたよりも長く引き延ばされたので、政策に終止符をうつ声が上がったことに直面した。」

 

Banks have complained about the damage negative rates have done to their earnings, and savers have been penalized by a policy that encourages people to borrow and spend.
At the World Economic Forum in Davos, Switzerland, bankers made clear they've had enough.
"I personally think we missed the exit, because at some point in time you need to leave this path of negative interest rates," Deutsche Bank (DB) CEO Christian Sewing said Thursday on a panel. "We are now at a point where monetary policy is coming to its limits."

 penalize 罰する

 「銀行は収益にマイナスの影響を受けた低金利について不満が募り、貯蓄者は人々が借りて使うことを奨励する政策によって罰せられている。スウェーデンダボス世界経済会議で、銀行家は彼らが十分に持っていることを明かした。"私は個人的に私たちは出口を逃したと考える。なぜなら、ある時点でこのマイナス金利から離れる必要があるからだ。"DB CEOのChristian Sewingは木曜日に語り、"私たちは今、金融政策が限界にきている場所にいる。"」

 

Negative interest rates have made it harder for lenders like Deutsche Bank to generate profit on loans and mortgages. Payments on excess reserves that need to be stored with the central bank have also caused pain.
The policy has been hard on insurers and pension funds, too. Interest rate expectations have pushed yields on bonds from countries such as Germany into negative territory, forcing such investors to chase returns elsewhere.

mortgage 抵当 

pension fund 年金基金

yields 利回り

「マイナス金利はDeurshe Bankのようなローンや抵当によって利益を生み出すリーダーたちを困難にさせた。中央銀行に保管する必要がある超過準備金も苦痛の要因となった。その政策は保険や年金基金も困難にさせている。金利の期待はマイナスの領域のなかにいるドイツのような国から債権の利回りをあげ、投資家に他のどこでもリターンを追求することを強いた。」

 

Lagarde defended very low and negative interest rates on Thursday as essential given the economic circumstances.
"Because of that monetary policy, millions of jobs were created throughout the euro area," she said. "Growth was higher because of that. That's a very, very strong argument to explain why monetary policy had to be what it is."
But, she said, the ECB will analyze the impact and consequences of all its tools as part of the central bank's review.
circumstance 事情 / 状況
consequence 結果 / 成り行き

 「Lagardeは木曜日に超低金利を経済状況に与えた重要なものとして擁護した。"その金融政策により、数百万の仕事がユーロ圏内全体で作りあげられた。"と彼女は語った。"そのため成長はより高まっていた。金融政策が現在の状況にならなければならなかった理由を説明することにはとても、とても強力な討論となる。"しかし、彼女はECBは、中央銀行の振り返りの一環としてそのツール全ての影響と結果を分析するだろう、と語った。」

 

"I would much rather have much higher growth, higher rates — this would be a really nice problem to have to deal with," Lagarde said. "But this is not the situation we have at the moment."
As expected, the ECB said Thursday it would keep interest rates on hold, while pledging to continue purchases of €20 billion ($22.2 billion) in financial assets per month for "as long as necessary."
In December, Sweden's Riksbank became the first central bank to hike its key interest rate back up to zero after going negative. Lagarde warned against assuming that the ECB would follow suit.

 As expected 予想通り

pledge 堅い約束

back up 引き上げる

assuming 仮定

「"私はむしろより高い成長と高い金利を持っており、ーこれは対処するべきとても素晴らしい問題となるだろう"とLagardeは語った。"しかし、これは現時点での状況ではない。" 予想通り、ECBは木曜日に金利を維持するとかたり、一方で、"必要な期間"での月額の金融資産において20億ユーロを購入し続けると誓約した。12月にSRはマイナスになった後、主要金利をゼロに引き上げた初めて中央銀行となった。LagardeはECBが適合しようとする仮定に対して警告した。」 

 

まとめ

いかがだったでしょうか?

金融政策のニュースは専門用語が多いので、普通のニュースと比べてだいぶ読みにくいところはあります。個人的には、すでにCNNを定期で読みこなすことがルーティン化しているので焦らず数をこなして、語数を増やして行こうと思います。

 

それでは今日はこの辺りで。

さようなら。