B-style の BLOG

元塾講師 / 25才 / 2019年10月〜ベトナム住 / プログラミングと英語を実践中 / 将来の夢は発展途上国で学校運営

<40days>CNN語彙力&読解力UP「Appleのiphone11はAppleの躍進を支えるかも?」

こんにちは、B-styleです。

今日の記事はこちら。

edition.cnn.com

 

Iphoneは中国の棚から飛んでいっちった。とのことです。

まーこれだけ、締め出し戦争をしているので、そうなりますよねー。

 

現状はどうなのか、みていきましょう。

 

IPhones are flying off shelves in China again

「iphone chine 画像」の画像検索結果

 

Demand for iPhones appears to be flourishing once again in China, a year after Apple had to warn investors that the Chinese market was facing a serious slow down.

IPhone sales in China were up 18% in December from the same month a year earlier, an even better performance than Wall Street had projected, according to an investor note from Wedbush analyst Dan Ives. Apple (AAPL) shipped around 3.2 million iPhones to China during the month compared to 2.7 million in December 2018, Ives reported, citing data from the China Academy of Information and Communication Technology.

 

 「中国市場が深刻な減退に直面しているということをAppleが投資家に警告しなければならなかった一年後、アップルの需要が中国内で再び栄え始めているように見える。Wedbush分析家Danlvesからの投資家情報によれば、一年の年初めと同じから12月では中国でのAppleの売り上げは18%上がって、Wall Streetgaが計画したものよりも良いパフォーマンスだった。Appleは2018年12月の270万台の月と比べて、その月に中国に向けて320万台のiphoneを出荷した、と中国情報アカデミーとコミュニケーション技術からのデータに注目してlvesは報道した。」

 

It's good news for Apple, after iPhone sales tumbled in China over the past year.
"Our belief that China will continue this positive upward trajectory with renewed growth and share gains on the heels of an iPhone 11 product cycle which the skeptics continue to underestimate," Ives said in the Thursday note.
The good news was reflected in Apple's stock, which was up nearly 2% to a record high on Thursday.

tumble  転ぶ / 倒れる

skeptics 懐疑論

 「iphoneの売り上げが過去の年に中国で倒れたのち、Appleにとってはいいニュースだ。"iphone11が悪者としてある状態でシェア獲得と刷新された成長とともにポジティブな上向きの軌道を中国が続けるという私たちの確信は、懐疑論者が過小評価し続けるサイクルを生産する"とlvesは火曜日のレポートのうちに語った。そのグッドニュースはアップルの株を、火曜日に2%近くの高い記録に上昇、という反映をさせた。」

 

China is a key market for Apple — the region makes up nearly 17% of the company's total sales. And the iPhone is Apple's biggest profit driver.
In early January 2019, Apple CEO Tim Cook wrote a letter to investors warning them to expect lower sales from the holiday quarter due primarily to iPhone sales in China falling short of what the company had expected. It was the first time since June 2002 that Apple issued a reduction in its quarterly revenue forecast. When the company reported earnings for that quarter later in January, iPhone sales had fallen 15% from the prior year.
A number of factors contributed to the drop, namely slower growth in the Chinese economy and the US-China trade war.

 

 「中国はAppleのための鍵となる市場だ。ーその地域で企業のトータル売り上げの17%近くを作り上げる。そして、iphoneAppleの最もおおきんさ利益になるものだ。2019年の1月初旬に、AppleCEOのTim Cookは、主に中国でのiphoneの売り上げが企業の企業の期待値よりも減少しているという理由で、ホリデー四半期からより低くなる売上になるという予測を投資家に手紙で警告した。Appleが四半期ごとの利益予測の中で現役を問題としたのは2002年の6月が初めての時だ。その企業が1月に四半期のおわりごろの総売上を報告した時、iphoneの売り上げは前年から15%落ち込んでいた。多くの要因が低下に貢献した。なざすと、中国経済の緩やかな成長と米中貿易摩擦だ。」

 

The trend continued throughout much of last year.
In April, Apple said its iPhone sales in the first three months of 2019 dropped 17% from the same period a year earlier, again because of sluggish demand in China. A month later, Citi analysts warned that the trade war could cause Apple's iPhone sales in China to be cut in half.
In the three months ending in June 2019, iPhones made up less than half of the company's revenue for the first time in years, though the slump also coincided with a greater focus at Apple on subscription-based services such as Apple Music.

 sluggish 低迷

coinside 一致する / 同時におこる

 「その傾向は昨年の多くで続いた。4月、再び中国の需要低迷のために、アップルは、前年の同じ期間から2019年の最初の3月のiphoneの売り上げが17%減少した、と語った。1ヶ月後、Citiアナリストはiphoneの中国での売り上げが半減する可能性があると警告した。2019年6月末までの3ヶ月間で、iphoneは初めて年間における企業利益の半分よりも少なくなり、またそのスランプは、AppleのApplemusicのようなサブスクリプションベースのサービスへの大きな焦点と一致した。」

 

But the iPhone 11, which Apple introduced in September with better camera technology and battery life, as well as lower-than-expected prices, has helped with the rebound, Ives said. Early demand for the new model was strong, and in Apple's October earnings call, Cook noted that the company's prospects in China were turning around.
Now, Ives estimates that there are roughly 60 million to 70 million iPhone users in China who are likely to upgrade their phones in the coming months.

 earning call 決算報告

「しかし、期待されたよりも低価格で、物持ちの良いバッテリー、カメラ技術と言った9月に紹介されたiphone11は、リバウンドを助けた、とlvesと語った。新しいモデルに対する初期の需要は強く、10月のAppleの決算報告では、Cookは同社の中国での見通しは好転していると記した。今、lvesは今後数ヶ月間で中国にいる携帯とアップデートしたいと思うユーザーの数は6000万〜7000万の範囲でいると見積もっている。」

 

The momentum probably will continue this year, as Apple analysts widely expect Apple to release a 5G-enabled version of the iPhone in the fall.
"Many investors are asking us: Is all the good news baked into shares after an historic upward move over the last year?" Ives said in the note. "The answer from our vantage point is a resounding NO, as we view [this as] only the first part of this massive upgrade opportunity."
vantage 有利な点 / 優位
resounding 圧倒的な
massive  大きくて重い / どっしりとした / 大規模な

 「おそらくこの動きは今年も続くとして、Appleアナリストは秋に5G使用バージョンのリリースをするアップルに広く期待している。"多くの投資家は私たちに尋ねる:過去1年間歴史的な上昇動向ののちに、全ての良いニュースが株式に焼き付けられますか?"とlvesは語った。"私たちがこの大規模なアップグレードの機会のはじめの一部だけを見るので、私たちの優位な点からの答えは、圧倒的なNoだ。"」

 

まとめ

iphone11はAppleの中国市場にうまく入ることができれば、自体が好転する良い機会かもしれませんね。とはいえ、今は貿易戦争中なので、正念場でもあるような気もします。

貿易戦争が続かない=市場拡大、となりますから、終焉を迎えた時、

そして、中国の端末ユーザーの機種変えのタイミングでどう変わるかが問われますね。

さて、今日はここまで、

ではまた。