B-style の BLOG

元塾講師 / 25才 / 2019年10月〜ベトナム住 / プログラミングと英語を実践中 / 将来の夢は発展途上国で学校運営

<96days>CNN語彙力&読解力UP「Uberなどの配車サービス企業はコロナでも有給を与えない?<part2>」

こんにちは、B-styleです。

今日は昨日の続きです。

ソース記事はこちらです。

edition.cnn.com

 

それでは、内容をみていきましょう。

Uber, Lyft warn drivers about coronavirus, but offer no paid sick days

「uber corona」の画像検索結果

 

"True to their business model, so-called gig companies continue to put risk on the backs of those who produce value for the company," said Veena Dubal, a labor law expert and associate professor at the University of California, Hastings College of the Law. "In this instance, the allocation of risk threatens not only the lives and health of the gig workers, but also the consumers who use the services. "
In Mexico, two Uber drivers unknowingly transported a passenger who was infected and then went on to provide more rides. In response, the company temporarily suspended 240 passengers who may have been exposed as a result. The anecdote highlights how many lives a gig worker interacts with by doing their jobs. All drivers and riders have since been reactivated, the company said.
 so-called いわゆる
anecdote 逸話

「"彼らのビジネスモデルに忠実にすると、いわゆるギグ企業は会社の価値を生み出す人の背中にリスクをかけ続ける"とVeena Dubal,労務士でカリフォルニア大学アソシエイト教授、ハスティング法大学教授は語った。"この例では、リスクの配分はギグ従業員の生命と健康だけでなく、そのサービスを使う消費者もまたある。" メキシコでは2人のUberドライバーが知らないうちに感染者を搭乗させそれからより多くの搭乗者を迎えに行った。反応の中で、同社は一時的に結果として拡大するかもしれない240人の乗客を疑った。逸話はギグワーカーが仕事をすることで何人の生活がされているかを強調している。全てのドライバーと乗客は再活性化された、と同社は語った。」

 

Food delivery services Postmates and DoorDash, and grocery delivery company Instacart, also recently issued guidance to their delivery workers. In a statement to CNN Business, Instacart nodded to the fact that customers have been using the platform to brace for coronavirus. "Over the last few days, we've seen a surge in customer demand for pantry items such as powdered milk and canned goods, as well as personal care products like hand sanitizer and vitamins."
Driver forums have been active with conversations about what precautions some are taking, if any. In groups on Facebook, for example, some drivers have suggested not taking passengers coming from airports or hospitals. There are also several comments from drivers about not accepting passengers who appear to be from China, where coronavirus -- also known as Covid-19 -- was first detected, with other drivers pushing back on this idea, calling it racist. Others suggest not driving at all.
 

「PostmateやDoorDashのようなフードデリバリーサービスや食糧雑貨デリバリー企業は最近従業員にデリバリーガイダンスを実施している。CNNBusinessの文章では、Instractはコロナウイルス の影響によってプラットフォームを使用し続ける消費者がいる事実を認めた。"ここ最近で、消費者の需要がパウダーミルクや缶グッズ、消毒剤やビタミンといった個人的に必要な商品も同様に、そのような商品に集中しているのをみ確認した。"ドライバーフォルムはコロナ予防についてのいくつかについて積極的に話している。また、例としてfacebookのようなグループで、いくつかのドライバーは空港や病院からきた乗客と会話しないことを提案した。また中国からきた乗客を受け入れないことについてドライバーから様々なコメントもあった。その場所はCobvid19として知られるコロナウイルス が初めて発生した場所でこのアイデアに他のドライバーも後押しをし、それは抵抗とした。他の意見は全てにおいてドライビングしないことだと主張している。」

 

(As the Centers for Disease Control and Prevention notes, "people of Asian descent, including Chinese Americans, are not more likely to get COVID-19 than any other American.")
In a notice about coronavirus, Lyft reminds drivers that it does "not tolerate discrimination of any kind." In an email to its drivers, Uber said they can "choose not to accept or cancel a trip" if they feel "uncomfortable picking up a passenger for safety reasons," but said it is "absolutely against Uber's Community Guidelines to discriminate against anyone based on their race or national origin."
 

アメリ疾病対策センターによると、"健常なアジアの人々、それは中国系アメリカ人も含めてだが、彼らは他のアメリカ人よりもCOVID-19を得ることを好まない。")コロナについての記述の中で、Lyftは"どんな種類による差別も許容しない"とドライバーに注意喚起している。そのドライバーのメールの中で、Uberは彼らに"受け入れないこと、あるいは旅行をキャンセルしないことを選択する"ことができると語った。もし彼らが"安全上の理由で乗客を載せることに不快感を感じるならば"、と。しかしそれは"国籍または種族を元とした人に対して差別をすることはUberのコミュニティガイダンスに確実に違反することだ"とも語った。」

 

まとめ

いかがだったでしょうか?

 

人を載せることで、利益になる会社にとっては

今回の騒動の論点は別のところにあるようですね。

沈静して、健常なサービスに戻って欲しいものです。

それでは今日はこの辺で。

さようなら。