B-style の BLOG

元塾講師 / 25才 / 2019年10月〜ベトナム住 / プログラミングと英語を実践中 / 将来の夢は発展途上国で学校運営

<98days>CNN語彙力&読解力UP「航空業界コロナで業績悪化<part1>」

こんにちは、B-styleです。

今日の記事はこちらです。

edition.cnn.com

 

「数千もの航空企業の仕事が急落する危険に晒されている」

とのことです。

plung・・・突っ込む  /急落する

内容をみていきましょう。

 

Tens of thousands of airline jobs are at risk as travel plunges

「airline corona」の画像検索結果

 

Airline passenger traffic is plunging around the world because of coronavirus. That means tens of thousands of airline workers will probably soon be out of work, at least temporarily.

Airlines are already adjusting its staffing by asking employees to take vacation at reduced pay or unpaid leaves of absence. So far, airlines' job cuts have not been permanent. But some companies have frozen hiring, which could hurt airlines' abilities to fill jobs they need filled once the crisis passes.
"Every airline will have to look at doing something like this," said airline consultant Michael Boyd. "It's just good, solid planning."

「航空旅客数はコロナの影響により世界中で急落している。数千もの航空業界の従事者はおそらくすぐに仕事を離れるか少なくとも一時的に離れることを意味する。航空会社ではすでに減給または無休休暇を求めることで人員配置を調整している。また、これまでのところ、航空業界の人員削減は恒久的なものではない。しかしいくつかの企業は雇用に慎重で、これは効きが過ぎたのちに彼らが満たす必要がある航空業界の仕事をはたすための能力をそぐ可能性がある。"全ての航空業界はこのように何かそすることを注視しなければならないだろう。"とエアラインコンサルタントのMichael Boydは語り、"それはしっかりとした計画を立てるのにちょうどいい。"とした。」

 

Hong Kong-based carrier Cathay Pacific is the most extreme example so far: It temporarily cut flights by 40%, and it asked all 33,000 of its employees to voluntarily sign up for three-week unpaid leave sometime before the end of June. Cathay had already been struggling before the virus surfaced because of the Hong Kong protests last year.
"Preserving cash is the key to protecting our business," Cathay said in a statement last month. "We have already been taking multiple measures to achieve this."
Cathay would not say how many employees had signed up for the leave that it says is voluntary.
 so far 今のところ

「香港をベースとするCatay Pacificは、今のところ最も極端な例の1つだ。40%まで一時的にフライトをカットし、全従業員33000人に3週間の無休休暇を6月末まで順に行うことを求めた。Cathayは香港での昨年の民主化運動もあってウイルスが表面化されるまえから闘争が続いている。"現金保存はビジネスを保護する重要なことです"とCathayは先月声明で答えた。"私たちはこれを達成するために様々な計測をすでに行っている。" Cathayはどれくらいの十ギュお印が無休休暇に同意したかということについては答えなかった。」

 

Lufthansa, which Friday announced a 50% drop in capacity it the coming weeks, said it is talks with its unions about the way to avoid layoffs including reduced hours for staff. It was already having employees take unpaid leave.
Dubai-based Emirates, which like Cathay is also completely dependent on international travel, has similarly urged employees to take a leave of absence.
 

「数週間で旅客数が50%下落したと発表したルフトハンザ航空はスタッフのために数時間減らすことも含めて雇用を回避する方法について労働団体とともに協議していると語った。それあはすでに従業員が無休休暇をとる中でのことだ。ドバイに本拠地をおくEmirate航空はCathayのように完全に国際線に依存している航空会社だが、同様に従業員に休職をとるように促している。」

 

まとめ

いかがだったでしょうか?

第1部は各航空会社の対応についてみていきました。

続きは明日公開します。

 

それでは今日はこの辺で。

さようなら。