B-style の BLOG

元塾講師 / 25才 / 2019年10月〜ベトナム住 / プログラミングと英語を実践中 / 将来の夢は発展途上国で学校運営

<102days>CNN語彙力&読解力UP「ノルウェー航空。コロナで50%の従業員を解雇<part1>」

こんにちは、B-styleです。

今日の記事はこちらです。

edition.cnn.com

ノルウェー航空はトランプの入国規制により50%の従業員を解雇。」

とのことです。

内容をみていきましょう。

 

Norwegian Air lays off 50% of workers after Trump travel ban

「ノルウェー航空 corona」の画像検索結果

 

Airline stocks tumbled Thursday after President Donald Trump imposed a 30-day ban on travel from most of Europe, increasing the risk that carriers battling fallout from the coronavirus outbreak could run out of cash in the coming weeks, prompting mass layoffs and government bailouts.

The reckoning was immediate for at least one airline. Norwegian Air, a heavily indebted budget carrier, said that it was suspending over 4,000 flights and temporarily laying off up to half its workers after its stock plunged 22% on Thursday.
 impose 課す
trumble 震える
fallout 抜ける
bailout 救済
reckoning 計算 / 算出
a heavily indebted budget 大変お世話になった
suspend 中断する / 吊り上げる

「航空企業の株価はドナルドトランプ大統領がほとんどヨーロッパ諸国からの入国を30日間禁止を課したのちに木曜日に揺れており、コロナウイルスの大流行が数週間におよぶキャッシュアウトを引き起こしていることから脱出する航空キャリアの戦いのリスクは増大しており、政府の救済と多くの雇用喪失が促進されている。その算出は少なくとも即座いに1つの航空会社にあった。ノルウェー航空。大変お世話になった航空企業だが、そこは4000以上のフライトを中断し、木曜日に22%も株価が下がったことによりその従業員の半分を即座に解雇した。」

 

"The new restrictions imposed further pressure on an already difficult situation," CEO Jacob Schram said in a statement. "We urge international governments to act now to ensure that the aviation industry can protect jobs and continue to be a vital part of the global economic recovery."
Airlines around the world have been forced to cancel huge numbers of flights and make dramatic changes to their operations as coronavirus wipes out travel demand. The industry was already facing hundreds of billions of dollars in lost sales.
 urge 駆り立てる / 急かせる
avaition industry 航空業界

「"新しい制限は、すでに困難な状況にあるものにさらに圧力を課した。"とCEO Jacob Schramは語った。"私たちは、航空業界の仕事を守り国際経済の回復に欠かせない部分として続く可能性があるために保障し、今行動する世界の政府たちを急かしている。" 世界中の航空業界は大幅なフライトキャンセルを強いられており、コロナが旅行の需要に覆いかぶさっているので、彼らの操業に対し劇的な変化を作っている。その業界はすでに数千億ドルもの損益に直面している。」

 

Trump said the new restrictions, which apply to Schengen Area nations including Germany, France, Italy and Spain, have been imposed to keep any new cases of coronavirus from entering the United States, where more than 1,200 people have been infected. Travelers within Europe's Schengen Area are not subject to passport checks or border controls.
The International Air Transport Association (IATA) said airlines will need "emergency measures to get through this crisis," urging governments to consider extending lines of credit, reducing infrastructure costs and easing taxes.
 

「トランプは新しい制限について、それはドイツ・フランス・イタリア・スペインを含むシュンゲンエリアの国々に適応するものだとして、1200人以上が新しく感染確認されるアメリカ全域に入らないようにするために課したものだ、と語った。ヨーロッパのシュンゲンエリアのなかにいる旅行者はパスポートチェックや国境管理の対象ではない。国際航空協会は航空企業は"この危機を乗り切るための緊急検査"が必要だとかたり、政府にクレジットラインの延長やインフラストラクチャコストの削減、税金の緩和を考慮するように急かしている。」

 

まとめ

航空業界は偉くひどい状況に直面していますね。

各国政府が経済の保証について真面目に強力しないと、経済破綻をする企業が続々増える可能性もありますね。

 

それでは続きは明日。

さようなら。